March 12, 2009

Appendix V

Posted in Uncategorized at 5:48 pm by History of Al Andalus

English translation of fatwa of Mufti of Wahran, (Ahmed Ibn Bujuma’a Al Magrawi Al Wahrani) in 1504. Source: L.P. Harvey Muslims in Spain 1500-1614, (with missing parts translated by me, and are in italics)

All praise is due to Allah, and prayers upon our Master Muhammad (صلَّى الله عليه وسلَّم) and upon his family and his companions and give them abundance and peace.

Our brothers who are steadfast upon their deen are like someone who holds on to hot coals, who Allah subhanahu wa ta’aala has rewarded abundantly due to what they faced in His path and they made their children and themselves patient for the pleasure of Allah. The ghuraba [strangers] the closest, by the Will of Allah, to His Prophet (صلَّى الله عليه وسلَّم) in Al Firdaws, the uppermost, in Jannah [paradise], who are the inheritors of the Salaf [the pious predecessors] in their endurance of hardships even if the souls reached the throat. We pray to Allah to help us and you to observe His right with beautiful iman and truthfulness, and to make us and you of those whose affairs He eases, and of those whose distresses He removes.

After As Salam Aleykum from His Book to you, from the most insignificant slave of the slaves of Allah who needs His forgiveness and His bounty, the slave of Allah, the most high, Ahmed Ibn Bujmua’a Al Magrawi Al Wahrani. May Allah grant His mercy and protection for all.

As sincere and estranged [ghareeb] brothers, I ask you to pray for me beautiful prayers for a beautiful end and salvation in this world. The gathering with those whom Allah has favored [the pious] and I advise you to adhere to the deen of Islam that you may adhere to the deen of Islam, and that you may instruct in it those of your chidren who reach maturity. If you fear that harm will result from the enemy coming to know your inner thoughts, blessed are those ghuraba[1] who do what is right when others fall into corrupt ways, for indeed he who remembers to worship Allah when those around him forget to do so is like a man who is alive among the dead.

1) Know that idols are carved wood and hard stone which can cause you no harm and can do you no good, it is to Allah that the kingdom belongs. Allah did not take to Himself a son, and alongside him there is no other Allah, so He is the one you must worship, and you must display perseverance in your adoration of him.


2) So [perform] Salat even though only by making some slight movements (bi’l-ima’)


3) And [you must contribute] ritual alms (zakat), even though as if apparently it is a hypocritical show of generosity to a beggar (for Allah does not look at your face, but into your heart)


4) And [perform] ritual ablutions (gusl) after major pollution, even though by plunging into the sea.


5) If you are prevented from praying, then you should make up at nighttime what you have had to omit during the day; and when ritually pure water is for practical purposes lacking, then you must wipe yourself clean [in the ritually approved fashion—tayammum], even if it is just by rubbing your hands clean on a wall. If that is not possible, the generally held view is that the prayer and its execution are not required in the absence of water or clean stone, although you should make some slight pointing motion with your hands or face towards clean earth or stone or a tree such as would have been ritually acceptable for that purpose (this is as taught by Ibn Naji in his commentary to the Risala[2], and is based on the Prophet’s words: “Take from them whatever they can bring”).


6) If, at the hour of prayer, they force you to prostrate yourself before their idols, or make you attend their prayers, maintain it as your firm intention to consider what they do as forbidden, and have it as your desire to carry out the prayer prescribed by Islamic law, bow down to whatever idols they are bowing to, but turn your intention towards Allah. Even if the direction is not that of Makka, that requirement may be disregarded, as it is in the case of prayer when in danger on the battlefield, [Salat Al Khawf]


7) If they oblige you to drink wine, you may do so, but let it not be your intention to make use of it.


8 ) If they force pork on you, eat it, but in your heart reject it, and hold firm to the belief that it is forbidden. In the same way, if they force you to do anything which is forbidden.


9) If they force you to marry their daughters, that is permissible, for they are people with a scripture [Ahl Al Kitab], and if they oblige you to give your daughters in marriage in marriage to them, then you should cleave firmly to the belief that it is forbidden, were you not under duress, and abhor it in your hearts, so that you would do otherwise, if you were able.


10) In the same way, if they force upon you the taking of usury, or some other unlawful thing, do it, but reject it in your heart, and only keep back for yourself the original capital sum invested, and if you repent, then give the rest away as charity.


11) If they oblige you to pronounce words of blasphemy, do what they ask, but employ whatever strategems of equivocation you can, and if you do pronounce the words they require, continue to put your trust in the faith. If they say to you: “Curse Muhammad,” then, bearing in mind that they pronounce it as “Mamad,” curse “Mamad,” and signify thereby the Devil, or else the Jewish Mamad [presumably the Mufti has in mind the Sephardic synagogue official called the Mahamad], since it is a common name among them.


12) If they say, “Jesus is the son of Allah,” say that if they force you to, but let it be your intention to say it without the words in the possessive case [i.e. “of Allah”], namely, that the servant of Allah, the son of Mary, who is rightly revered. If they say, “Say the Messiah is the son of Allah,” then say that, but intend it to be a genitive possessive phrase, in the same way as one can say, “the house of Allah [Bait Allah],” without meaning that Allah actually resides there.


13) If they give you the order, “Say Mary is His wife,” then say that, but intend the possessive pronoun to refer to her cousin, who married her in the time of the Israelites, and then separated from her before the birth (as explained by Al Suhayli in his commentary to Al Muhkam Min Al Rijal fi’l Quran), or else mean that Allah out of his might and power brought about her marriage.


14) If they say Jesus died on the cross, mean by that that he perfected thereby the mortification of his flesh, his suffering, and the publishing of his praise among mankind, and that Allah brought this about when he raised him to heaven

Anything which present difficulties to you should be sent to me, and, Allah Willing, we will set you aright in the light of what you write.

I pray that Allah may so bring it about that Islam may be worshipped openly without ordeals, tribulations or fear, thanks to the success of the attack of the noble Turks. We reassure you before Allah that you have served him, and done his command. You must reply. Greetings to you all.

Dated at the close of Rajab 910 [CE 1504].

“To be sent to the guraba


[1] The pertinent hadith has been provided in the text of this book. It is:

Islam began as something strange, and it would revert to its (old position) of being strange, so good tidings for the Ghuraba.


[2] A book of fiqh written by ‘Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani

2 Comments »

  1. Maliki_Muqalid said,

    Great translate job, can you give a link where i can find this fatwa in arabic, is it in a book printed or is it just a manuscript?

  2. Maliki_Muqalid said,

    Thank you i already found it, it is a manuscript in the vatican and i have it now in arabic:

    و سقطت دولة الإسلام بالأندلس -ردها الله دار إسلام- و أجبر الصليبيون المسلمين على التنصر بواسطة محاكم التفتيش الرهيبة. العديد من المسلمين فروا بدينهم إلى البلاد الإسلامية بالمغرب و بقيت الأغلبية في الأندلس تقاسي الأمرين بسبب المحافظة على الإسلام و لو باطنا بعدما أجبرتهم محاكم التفتيش على التنصر ظاهرا.
    كانت تلك المحاكم والدواويين تلاحق المسلمين حتى تظفر بهم بأساليب بشعة تقشعر لها القلوب والأبدان.
    فإذا عُلم أن رجلاً اغتسل يوم الجمعة يصدر في حقه حكماً بالموت، وإذا وجدوا رجلاً لابساً للزينة يوم العيد عرفوا أنه مسلم فيصدر في حقه الإعدام.
    لقد تابع النصارى الصليبيون المسلمين، حتى إنهم كانوا يكشفون عورة من يشكّون أنه مسلم فإذا وجدوه مختوناً أو كان أحد عائلته كذلك فليعلم أن الموت نهايته هو وأسرته

    هكذا أرسل مفتي وهران أحمد بن بوجمعة المغراوي و هو أندلسي من بلدة ألمغرو بمقاطعة بلدة رباح, فتوى بتاريخ غرة رجب ستة 910 هجرية / 18-11-1504 ميلادية هذا نصها :

    هذه الفتاوى عثر عليها الاستاذ محمد عبدالله عنان خلال بحوثه في مكتبة الفتيكان برومه. انظر الموسوعة العامة لتاريخ المغرب والاندلس (1/225).

    “الحمد لله والصلاة على سيدنا محمد وآله وصحبه وسلم تسليما”
    اخواننا القابضين على دينهم، كالقابض على الجمر، من أجزل الله ثوابهم فيما لقوا في ذاته. وصبروا النفوس والأولاد في مرضاته، الغرباء القرباء إن شاء الله من مجاورة نبيه في الفردوس الأعلى من جناته، وارثوا سبيل السلف الصالح في تحمل المشاق وإن بلغت النفوس إلى التراق، نسأل الله أن يلطف بنا وأن يعيننا وإياكم على مراعاة حقه بحسن إيمان وصدق، وأن يجعل لنا ولكم من الأمور فرجاً، ومن كل ضيق مخرجاً، بعد السلام عليكم من كتابه إليكم، من عبيد الله أصغر عبيده وأحوجهم إلى عفوه ومزيده، عبيدالله تعالى أحمد ابن بوجمعة المغراوي ثم الوهراني. كان الله للجميع بلطفه وستره، سائلاً من اخلاصكم وغربتكم حسن الدعاء بحسن الخاتمة والنجاة من أهوال هذه الدار والحشر مع الذين أنعم الله عليهم من الأبرار ومؤكداً عليكم في ملازمة دين الإسلام، آمرين به من بلغ من أولادكم، ان لم تخافوا دخول شر عليكم من إعلام عدوكم بطويتكم، فطوبى للغرباء الذين يصلحون إذا فسد الناس، وإن ذاكر الله بين الغافلين كالحي بين الموتى فاعلموا أن الأصنام خشب منجور وحجر جلمود لايضر ولاينفع وان الملك ملك الله ما اتخذ الله من ولد، وما كان معه من إله. فاعبدوه واصطبروا لعبادته، فالصلاة ولو بالإيماء، والزكاة ولو كأنها هدية لفقيركم أو رياء، لأن الله لاينظر إلى صوركم، ولكن إلى قلوبكم، والغسل من الجنابة ولو عوماً في البحور وإن منعتكم فالصلاة قفاء بالليل لحق النهار وتسقط في الحكم طهارة الماء وعليكم بالتيمم ولو مسحاً بالأيدي للحيطان فإن لم يكن فالمشهور سقوط الصلاة وقضاؤها لعدم الماء والصعيد إلا أن يمكنكم الإشارة إليه بالأيدي والوجه إلى تراب طاهر أو حجر أو شجر مما يتمَّم به، فأقصدوا بالإيماء، نقله ابن ناجي في شرح الرسالة لقوله صلى الله عليه وسلم فأتوا منه ما استطعتم. وإن اكرهوكم في وقت صلاة إلى السجود للأصنام أو حضور صلاتهم فأحرموا بالنية وأنووا صلاتكم المشروعة وأشيروا لما يشيرون إليه من صنم ومقصودكم الله. وإن كانلغير القبلة تسقط في حقكم كصلاة الخوف عند الالتحام، وأن أجبروكم على شرب خمر، فاشربوه لابنية استعماله. وإن كلفوا عليكم خنزيراً فكلوه ناكرين إياه بقلوبكم ومعتقدين تحريمه. وكذا إن أكرهوكم على محرّم. وإن زوجوكم بناتهم فجائز لكونهم أهل الكتاب وإن أكرهوكم على إنكاح بناتكم منهم فاعتقدوا تحريمه لولا الإكراه، وأنكم ناكرون لذلك بقلوبكم ولو وجدتم قوة لغيَّرتموه. وكذا إن أكرهوكم على ربا أو حرام فافعلوا منكرين بقلوبكم ثم ليس عليكم إلاّ روؤس أموالكم وتتصدقوا بالباقي، إن تبتم لله تعالى وإن اكرهوكم على كلمة الكفر فإن أمكنكم التوبة والإلغاز فافعلوا، وإلا فكونوا مطمئنين القلوب بالإيمان ان نطقتم بها ناكرين لذلك وإن قالوا اشتموا محمداً فإنهم يقولون له مُمَدْ، فاشتموا مُمَداً، ناوين انه الشيطان أو مُمَد اليهود فكثير بهم اسمه وإن قالوا عيسى توفى بالصلب فانووا من التوفية والكمال والتشريف من هذه وإماتته وصلبه وإنشاد ذكره إظهار الثناء عليه بين الناس وأنه استوفاه الله برفعه إلى العلو ومايعسر عليكم فابعثوا فيه إلينا نرشدكم إن شاء الله على حسب ماتكتبون به. وأنا أسأل الله أن يديل الكرة للإسلام حتى تعبدوا الله ظاهراً بحول الله من غير محنة ولا وجلة بل بصدمة الترك الكرام
    ونحن نشهد لكم بين يدي الله أنكم صدقتم الله ورضيتم به ولابد من جوابكم والسلام عليكم جميعاً. بتاريخ غرة رجب عام عشرة وتسعمائة عرف الله خبره
    “يصل إلى الغرباء إن شاء الله تعالى”


Leave a comment