Appendix Z

List of Foreign fighters in Crusade upon Garnata at the end of the 15th Century CE, (source: ‘Gente del siglo XV’ in the articles named “Extranjeros en la guerra de Granada” and “El Libro del Limosnero de Isabel la Católica”):

Name and Description

Nationality

Adan, çoyso
çoyso = Swiss (suizo in modern Spanish)

Swiss

Adan Tres, francés
francés = French

French

Andreas Rudo or Ruede, de Superiore Carçania

?

Andrés Fanega, çoyso (= Fanecker?)
Swiss

Swiss

Andrés de Fulda

?

Anriques, çoyso
Swiss

Swiss

Anthoni de Tamplus, ville de Perona

?

Antonio Floquin, çoyso
Swiss

Swiss

Anthonius de Paris

French?

Arbelis Fabra, civitatis Parisiensis, regni Francie
Latin: city/citizen? of Paris, kingdom of France

French

Arçes Estaygar (=Steiger?)

German (Swabian)

Aydacar, çoyso (= Heidecker or Heidegger?)
Swiss

Swiss

Bartholomeo Tranxes, Imperii Alamanie (=Tranches?)
Latin: German Empire

German Emp.

Barverà, maestre lombardero
maestre lombardero = master of the lombard, a small type of cannon

?

Bendicti Blancar, ciuitatis Friborensis (Freiburg)
Latin: city/citizen? of Freiburg

German

Benedictus Mans, oriundus ciuitatis Olm, regni de Suedem (= Ulm, Schwaben)
Latin: native of the city of Olm, kingdom of Swabia

German

Bernardo del Roi

?

Cahele, çoyso (=Kailer?)
Swiss

Swiss

Henricus Fabreas

?

Enricus de Julianus, ciuitatis Coloniensis, Imperii Alemanie
Latin: city/citizen? of Cologne, German Empire

German (Koeln)

Enricus Muri de Thurego, nacione alamanus (Heinrich Murer de Thurgau = Zurich)

German (Zurich)

Enrique de Calona, çoyso
Swiss

Swiss

Enrique Fabreos (see Enricus Fabreas)

Enrique de Says, çoyso
Swiss

Swiss

Escales, conde de (see Woodville, Anthony)
Count of

English

Francisco de Olanda, maestre del artillería
maestre del [sic] artillería = master of artillery

Dutch?

Frayle (El), çoyso
Frayle = Friar (literally, spelled “Fraile” in modern Spanish), Swiss

Swiss

Galian, çoyso
Swiss

Swiss

Gascón, çoyso
Swiss

Swiss

Gaspar Faris (16) or Frai (= Frei?), naciones sueuiorum, Capitaneo suyciorum
Lat: of the nation of Swabia, Captain of the Swiss?/Swabians?/?

German?

Gaston de Lyon, senescal de Tolouse
seneschal of Tolouse

French

Georgius alamanus, vicinus de Calbo (= Calw Hanover?)
Lat: George german, citizen of Calbo

German

Ginés Angeber

?

Gonzalo de Santarem, espingardero
espingardero = person in charge of / shooting the espingarde, a type of cannon

Portuguese

Guillelmus Bosses, oriundus ciuitatis Andegauensis, regni Francie (Angers)

French

Guillén, maestro polvorista
maestro polvorista = master of gunpowder

?

Guillén Bretón, lombardero
person in charge / shooter of the lombard cannon

Brittany

Guillermo, maestre lombardero francés
master of the lombard cannon

French

Guillermo Leroi, fundidor de lombardas
fundidor de lombardas = caster of lombard cannons (as in making them out of metal)

French?

Guillermo Marstun (= Marstham?), criado de la cámara del Rey de Inglaterra
chamber(?) servant of the King of England

English

Henricus Haxinger (=Haschinger), naciones sueuiorum
Lat: of the nation of Swabia?

German

Henry, francés
Frenchman

French

Holrrici Envert (=Ulricus Enbert), ville de Xuyce, diocesis Costexensis

German?

Huel Riares Delque (=Wilhel Riars), çoyso
Swiss

Swiss

Hulis de Huelgon (= de Welden, de Wellkein?), naciones sueuiorum
Lat: of the nation of Swabia?

German

Jacobi Lo Largo, ciuitatis de Santo Lodo, regni Francia (= Saint Lo)
Lat: of the city of Santo Lo, kingdom of France

French

Jain Picart, maestro lombardero y afinador de salitre
master of the lombarde cannon and refiner? of saltpeter / niter

French?

Jaro, çoyso (= Harald, Harro?)
Swiss

Swiss

Joannes Barberi, ciuitatis de Burgenberri, regni Francie (= Bourges)
Lat: of the city of Bourges, kingdom of France

French

Johannes Beches, çoyso (= Weisser, Waitser?)
Swiss

Swiss

Joannes Borgoñón, loci Sauonyii, ducatus Burgundie (=Savona)
Lat: of the place of Savona, duchy of Burgundy

Burgundian

Joannes Causach (= Kausach), monasterii Sanctii Laurencii Ordinis Sanctissime Trinitatis in terra de Candala siti

?

Joannes Cella de Turrego (= Hans Keller de Thurgau or Thuregum, Zurich)

German? (Zurich)

Joannes de Cierch (= Zurich?)

German? (Zurich)

Joannes Grilbert (= Gilbert), ciuitatis de Reyns, regni Francie (= Reims)
Lat: of the city of Reims, kingdom of France

French

Joannem Guinicium (= Guinec), ciuitatis de Rixmunt (= Richmond)
Lat: of the city of Richmond

English

Johannes Mete (= Metten?), çoyso
Swiss

Swiss

Joannes Mortimer in sacris constitutionibus et in artibus bachalarius, ville Northanton (= Northampton), regni Anglie

English

Joannes Rill (=Ruel?), ciuitatis de Visenburch (= Weissenburg), Imperii Alemanie

German

Joannes de Sieris (see Joannes de Cierch)

Joanne Straynor (= Strainer), ciuitatis de Olm (Ulm), Imperii Alemanie

German

Joannes de Toyan, ciuitatis Maydeborch (=Magdeburg), ducatus Sacçonie, Imperii Alemanie

German (Saxony)

Joannes Veyterville (= Watervill?) Petrelingue

?

Joannes Villisetun, ciuitatis de Neuburch (= Newbrigh) regni Escocie
Lat: of the city of Newbright, kingdom of Scotland

Scottish

John Morton

Jorge, maestro lombardero
master of the lombard cannon

Juan Dabre (= de le Havre?)

French?

Juan Inglés

English

Juan Aportogués, escudero de las guardas
esquire of the guards?

Juan de Argentina (=Estrasburgo)

German?

Juan de Bretaña, tirador
shooter? / supplier?

Brittany

Juan de Ricart, lombardero
person in charge / shooter of the lombard cannon

?

Julianus Scaufar (= Schaeffer, Skauffer) de Bernancia (=Bern)

Swiss?

Juan de Strabor (= Strassburg?)

Strasbourg

Martin Copin, tirador de pertrechos
provider? of (military?) supplies

Martin Jorge, fundidor, lombardero y maestre de fuego, francés
foundry-worker, lombarde shooter/whatever and master of fire (?!)

French

Matheus Sanche de Bernancia ( Matthaeus Santschi, Sanzer?, of Bern)

Swiss?

Mentellin, capitán de los arqueros bretones
= captain of the Breton archers

Brittany

Michael Camarlensis, ville Brucellensis (Brussels), ducatus Brabant, Imperii Alemanie

German

Miquel Johannes, çoyso
Swiss

Swiss

Nicandel (= Philippe de Shaundé, Lord Schande)

?

Nicolao, maestre lombardero
person in charge / shooter of the lombard cannon

Nicolás, maestre salitrero y polvorista, francés
master of saltpeter/niter and gunpowder, frenchman

French

Nicolás de Berna, maestre
master

Swiss?

Ombertus or Ubertus Stantus de Ybernia, regni Angliae

English

Osner, polvorista francés
Frenchman, making /in charge of gunpowder

French

Payar, çoyso (= Bayer?)
Swiss

Swiss

Pedro, maestro lombardero alemán
German master of the lombard cannon

German

Pedro de Abre (= Le Havre)

French

Pedro Aunón, lombardero
person in charge / shooter of the lombard cannon

Peri or Peti Juan, polvorista francés, artillero tirador
French gunpowder man, artillery shooter

French

Petrel Ausur, çoyso – Swiss

Swiss

Petrel Coperel, çoyso – Swiss

Swiss

Petrus Alamanç, de Brujas – of Bruges

Burgundian

Petrus de Dossa (= Dessau?), frater nacionis Sueuiorum

German

Petrus Frimut, oriundus ciuitatis de Luco, prouincia de Lusordia (= Lugano?)

?

Pierres, lombardero francés
French person in charge / shooter of the lombard cannon

French

Pierres de Bre (= Brie, Pré?), lombardero francés, maestre tirador de artillería
French lombard cannon man, master artillery shooter

French

Pregi, señor de – Lord of Pregi

Rafaele militum, ciuitatis de Leyscia (Leeds)
Lat: of the city of Leeds

English

Rodrigo de Colona, çoyso – Swiss

Swiss

Rogerius Besul, oriundus ville de Vinsor (Windsor), regni Angliae
Lat: native of the town of Windsor, kingdom of England

English

Roldán de La Sala, ciuitatis Burgen en Berris (= Bourges, Perry?)

Sanceo Hanse (= Hansen?), el Quemado, alemán
the Burnt, German

German

Sancho (= Santzer?), moço de espuelas, çoyso
servant? of the spurs, Swiss

Swiss

Simón, maestre lombardero
master of the Lombard

Thoma Bert, ciuitatis de Yorch (York), regni Angliae
Lat: of the city of York, kingdom of England

English

Thoma Lyl (Lyll), ciuitatis de Duran (Durham)
Lat: of the city of Durham

English

Thoma Noel, ville Douster (= Docester)

English

Tomás Bretón, artillero
artilleryman

Brittany

Ursus Stayar, naciones Sueuiorum (see Arces Estaygar)
of the Swabian nation

German

Varranus de Boysech (= Woyzeick), germani gentis
Lit: of the German people?

Polish? / German?

Woodville, Anthony, “lord” Scales

English

These are given in the same book (Gente del siglo XV) as an appendix to the above and the related article. They were taken from “El Libro del Limosnero de Isabel la Católica” edited by Eloy Benito Ruano. Only those whose names were provived are included in this list. The quotes are Ruano’s.

Name and Description

Nationality

Andrés Picardo, inglés que vino con el conde inglés y estuvo cautivo en Illora y Moclín
Englishman who came with the English Count and was captive in Illora and Moclin (Granadan towns)

English

Bulen, flechero inglés
English arrowman (arrow maker?)

English

France de Tois

English

Francisco de Vernel, capitán inglés
English captain

English

Guillermo Marstun, “criado de la cámara del Rey de Inglaterra, que vino con el conde d’Escalas e se le morió el cauallo yendo a Santiago”
“chamber servant of the King of England, who came with the Count of Scales and had his horse die on the way to Santiago” (of Compostella)

English

Johan Morton, de Londres, “que estuuo en la guerra con el Marqués de Cádiz”
of London, participated in the war with the Marquis of Cadiz

English

Juan de Aviñón, “que vino a seruir a la guerra a su costa con cauallo e armas e perdió en la guerra el cauallo”
“came to serve at the war at his expense, with a horse and arms, and lost the horse in the war”

French?

Nicolás Voquet, que volvía junto con France de Tois a encontrarse con el conde d’Escalas, para quien el Rey le dió una carta
was going back with France de Tois to meet the Count of Scales, for whom the King sent a letter

Niculás el Francés, criado del conde d’Escalas, herido tres veces en Loja
Nicholas the Frenchman, servant of the Count of Scales, wounded three times at Loja

French

Petrus Benart, capellán del conde de Scales
chaplain of the count of Scales

English

Radulfus de Anguia, caballero inglés que trajo siete compañeros
English knight who brought seven companions

English

Roberto, flechero inglés
English arrowman

English


During the 15th Century CE, it was a free republic

This actually refers to Edward Woodville (d. 1488)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: